-
1 écrire pour la postérité
гл.общ. писать для потомстваФранцузско-русский универсальный словарь > écrire pour la postérité
-
2 écrire
écrire [ekʀiʀ]➭ TABLE 391. transitive verb2. intransitive verb3. reflexive verb► s'écrirea. [personnes] to write to each otherb. comment ça s'écrit ? how do you spell it?* * *ekʀiʀ
1.
1) ( rédiger) to write (à to)2) ( orthographier) to spell
2.
verbe intransitif gén to write
3.
s'écrire verbe pronominal1) ( être rédigé) to be written2) ( être orthographié) to be spelled* * *ekʀiʀ1. vt[lettre, roman, nom, réponse, déclaration] to writeécrire à qn que — to write and tell sb that, to write sb that USA
2. vi* * *écrire verb table: écrireA vtr1 (tracer, rédiger, communiquer) to write (à to; que that);2 ( orthographier) to spell; savoir comment écrire un mot to know how to spell a word.B vi1 gén to write; écrire à l'encre to write in ink; essaie de mieux écrire try to improve your writing; tu écris bien/mal you've got nice/bad writing;C s'écrire vpr1 (être tracé, rédigé, communiqué) to be written; ça ne s'écrit jamais this is never written;2 ( être orthographié) to be spelled; Hachette s'écrit avec deux t Hachette is spelled with two t's; ça s'écrit comme ça se prononce it's spelled the way it sounds.[ekrir] verbe transitif1. [tracer - caractère, mot] to writetu écris mal [illisiblement] your handwriting is badles enfants écrivaient dans le sable avec un bâton the children were writing in the sand with a stick2. [rédiger - lettre, livre] to write ; [ - chèque, ordonnance] to write (out)écrire une lettre à la machine/sur un traitement de texte to type a letter on a typewriter/a word processorécrire pour demander des renseignements to write in ou off for informationelle écrit bien/mal [du point de vue du style] she's a good/bad writeril était écrit qu'ils se retrouveraient they were bound ou fated to find each other again3. [noter] to write down4. [épeler] to spell————————s'écrire verbe pronominal (emploi passif)[s'épeler] to be spelled————————s'écrire verbe pronominal (emploi réciproque)[échanger des lettres] to write to each other -
3 pour
I 1. prépконструкции гл. или сущ. + предлог pour + сущ. или местоимение выражают1) назначение для, радиtravailler pour son pays — работать для своей страныécrire pour la postérité — писать для потомстваfilm pour adultes — фильм для взрослыхtailleur pour hommes — мужской портнойremède pour la fièvre — средство от лихорадки••c'est fait [étudié, prévu] pour разг. — для того это и сделано; это нарочно, специально2) отношение для, за; кlutter pour ses droits — бороться за свои праваvoter pour qn — голосовать за кого-либоéprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-либо••3) цель для, за; во имя; радиl'art pour l'art — искусство для искусстваrefuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинамmerci pour votre cadeau — спасибо за подарокpour ce que... — из-за того, что...5) следствие••n'être pas pour + infin — быть неспособным...6) временное отношение наpartir pour six mois — уехать на полгодаamour pour la vie — любовь на всю жизньpour cette fois — на этот разc'est pour ce soir — сегодня вечеромpour quand? — когда?, до какого времени?7) направление вpartir pour Paris — отправиться в Париж8) стоимость на, заacheter pour trois roubles — купить на три рубляvendre pour une forte somme — продать за большие деньги9) соответствие в; в качестве, заavoir pour but — иметь цельюpour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?2. prép1) выделение что касаетсяpour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь••pour ce qui est de... — в том, что касается...2) усилениеpour jolie, elle l'avait toujours été — красивой она была всегда3. prép1) цель чтобыil parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения••être pour + infin — собиратьсяil était pour partir quand le suis entré — он уже уходил, когда я вошёл2) причину (с infin passé) из-за того, что; так какil est tombé malade pour avoir trop travaillé — он заболел из-за того, что слишком много работал3) следствие чтобы, чтоpour être plus âgés, il ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые5) loc conjpour que (+ subj) — чтобы...pour ne pas que... разг. — чтобы не...pour autant que... — насколько можноpour plus (moins)... que — сколь бы ни...4. m II m прост.ложь, брехня -
4 pour
pour [puʀ]━━━━━━━━━1. preposition━━━━━━━━━1. <a. ( = en faveur de) for• tu en as pour combien de temps ? how long are you going to be?• ne m'attendez pas, j'en ai encore pour une heure don't wait for me, I'll be another hourd. ( = à la place de) for• c'est bien trop cher pour ce que c'est ! it's far too expensive for what it is!• pour un Anglais, il parle bien le français he speaks French well for an Englishmanf. (intention, but) for• c'est fait pour ! (inf) that's what it's meant for!► pour + infinitif to• ce n'est pas pour arranger les choses this isn't going to help matters► pour que + subjonctif so that• écris vite ta lettre pour qu'elle parte ce soir write your letter quickly so that it will go this eveningg. (cause) pour quelle raison ? for what reason?• pourquoi se faire du souci pour ça ? why worry about that?► pour + infinitif passé• elle a été punie pour avoir menti she was punished for lying► pour peu que + subjonctif• pour peu qu'il ait un peu bu, il va raconter n'importe quoi if he's had even the smallest drink he'll say anythingh. ( = du point de vue de, concernant) pour moi, elle était déjà au courant if you ask me, she already knew• et pour les billets, c'est toi qui t'en charges ? so, you'll take care of the tickets, will you?i. ( = en échange de) donnez-moi pour 20 € de cerises give me 20 euros' worth of cherries, please• il l'a eu pour 10 € he got it for 10 euros• j'en ai eu pour 50 € de photocopies it cost me 50 euros to do the photocopiesj. ( = comme) as• pour un sale coup, c'est un sale coup ! (inf) of all the awful things to happen!• pour une surprise, c'est une surprise ! this really is a surprise!2. <* * *
I puʀ1) ( indiquant le but) topour cela, il faudra faire — to do that, you'll have to do
c'était pour rire or plaisanter — it was a joke
il est seul mais il a tout fait pour — (colloq) he's on his own, but it's entirely his own doing
c'est fait or étudié pour! — (colloq) ( c'est sa fonction) that's what it's for
2) ( indiquant une destination) for3) ( en ce qui concerne)c'est bien payé mais pour la sécurité de l'emploi... — the pay is good but as regards job security...
oui, c'est pour quoi? — yes, what is it?
pour moi, il a tort — as far as I am concerned, he's wrong
4) ( en faveur de) forje suis pour — (colloq) I'm in favour [BrE]
être pour quelque chose/faire quelque chose — gén to be in favour [BrE] of something/doing something
5) ( avec une indication de temps) for6) ( comme)7) ( à la place de) for8) ( à son avantage)‘il te parlera du Japon’ - ‘pour ce que ça m'intéresse!’ — ‘he'll talk to you about Japan’ - ‘I can't say I'm very interested’
10) ( marquant l'emphase)pour être intelligente, ça elle l'est! — she really is intelligent!, intelligent she certainly is!
11) ( indiquant une quantité)il n'en a plus pour longtemps — ( mourant) he doesn't have long to live
12) ( indiquant une cause) for13) ( introduisant une proportion)
II puʀnom masculin
••
pour + verbeLorsque pour sert à indiquer un but il se traduit généralement par to devant un verbe à l'infinitif: sortir pour acheter un journal = to go out to buy a newspaper; pour faire des meringues, il faut des oeufs = to make meringues, you need eggsIl peut également se traduire par in order to, qui est plus soutenu: pour mettre fin aux hostilités = in order to put an end to hostilitiesQuand pour est suivi d'une forme négative, il se traduira par so as not to ou in order not to: pour ne pas oublier = so as not to forget; pour ne pas rater le train = so as not to miss the train, in order not to miss the trainLorsque pour relie deux actions distinctes sans relation de cause à effet, il sera traduit par and et le verbe conjugué normalement: elle s'endormit pour se réveiller deux heures plus tard = she fell asleep and woke up two hours later. Quand la deuxième action n'est pas souhaitable ou qu'une notion de hasard malheureux est sous-entendue, on traduira par only to: she fell asleep only to wake up two hours later; il partit à la guerre pour se faire tuer trois jours plus tard = he went off to war only to be killed three days laterpour + nom ou pronomLorsque pour sert à indiquer la destination au sens large il se traduit généralement par for: le train pour Pau = the train for Pau; pour vendredi = for Friday; il travaille pour elle = he works for herLorsque pour signifie en ce qui concerne, il se traduira le plus souvent par about: tu te renseignes pour une assurance voiture/pour samedi? = will you find out about car insurance/about Saturday?Attention: pour placé en début de phrase se traduira par as regards: pour l'argent, rien n'est décidé = as regards the money, nothing has been decided ou nothing has been decided about the moneyLorsque pour signifie comme il se traduit souvant par as: je l'ai eu pour professeur = I had him as a teacherLorsque pour relie un terme redoublé il se traduit parfois par for: mot pour mot = word for word; mais ce n'est pas toujours le cas: jour pour jour = to the day. On se reportera au nom dans le dictionnaire* * *puʀ1. prép1) (destination, finalité) forC'est un cadeau pour toi. — It's a present for you.
pour faire qch — to do sth, in order to do sth
Je lui ai téléphoné pour l'inviter. — I phoned him to invite him.
J'ai ajouté une cornière pour consolider l'ensemble. — I added a bracket to make it all a bit stronger.
pour aller à Strasbourg, s'il vous plaît? — which way is it to Strasbourg, please?
Je lui ai prêté mon pull pour qu'elle n'ait pas froid. — I lent her my jumper so that she wouldn't be cold.
pour moi (= à mon avis) — in my view, (= pour ma part) for my part, personally
Pour moi, il ne dit pas toute la vérité. — In my view he's not telling the whole truth.
Pour moi, je vais dorénavant être plus prudent. — For my part, I shall be more cautious from now on.
3) (cause) forOn l'a mis en prison pour un délit mineur. — He was jailed for a minor offence.
Il a été critiqué pour avoir posé sa candidature. — He was criticized for applying.
4) (concession)pour riche que... — rich though...
5) (proportion)pour 100 euros de... — 100 euros' worth of...
Donnez-moi pour 20 euros d'essence. — Give me 20 euros' worth of petrol.
2. nm(= avantage)* * *I.pour ⇒ Note d'usage prép1 ( indiquant le but) to; pour cela, il faudra faire to do that, you'll have to do; pour bien faire il faudrait partir tôt to be really sure we should leave early; c'était pour rire or plaisanter it was a joke; il est seul mais il a tout fait pour○ he's on his own, but it's entirely his own doing; pour que so that; que faire pour qu'elle comprenne? how can we get her to understand?; pour ainsi dire so to speak; quelque chose pour le mal de tête/le rhume something for headaches/colds; c'est fait or étudié pour○! ( c'est sa fonction) that's what it's for; bien sûr tu peux en manger, c'est fait pour! of course you can eat some, that's what it's there for!;2 ( indiquant une destination) for; le train pour Paris ( prêt à partir) the train for Paris; ( plus général) the train to Paris; l'avion pour Paris the Paris plane, the plane to Paris; c'est le train pour où? where does this train go?; il faut une heure pour Oloron it's an hour to Oloron;3 ( en ce qui concerne) j'ai choisi le sujet d'étude mais pour l'université je ne sais pas encore I've decided on my subject but as regards the university I'm not sure yet ou but I'm not sure about the university yet; c'est bien payé mais pour la sécurité de l'emploi… the pay is good but as regards job security ou as far as job security goes…; oui, c'est pour quoi? yes, what is it?; ( plus poli) yes, what can I do for you?; pour moi, il a tort as far as I am concerned, he's wrong; qu'est-il pour toi, un ami? how do you see him? as a friend?;4 ( en faveur de) for; voter pour un candidat to vote for a candidate; 120 voix pour et 95 contre 120 votes for and 95 against; c'est pour la recherche contre le cancer it's for ou in aid of cancer research; je suis pour○ I'm in favourGB; être pour qch/faire qch gén to be in favourGB of sth/doing sth; je suis pour que Catherine reste I'm in favourGB of Catherine staying; je suis pour les Verts I'm for the ecologists; je suis pour Paris Sport I support Paris;5 ( avec une indication de temps) for; ce sera prêt pour vendredi? will it be ready for ou by Friday?; pour plus tard/aujourd'hui for later/today; pour toujours forever; pour le moment or l'instant for the moment, for the time being; le bébé/le baptême c'est pour quand? when is the baby due/the christening?;6 ( comme) elle a pour ambition d'être pilote her ambition is to be a pilot; elle a pour principe de ne jamais emprunter de l'argent it's a rule with her ou it's one of her principles never to borrow money; ils ont pour habitude de déjeuner tard they usually have a late lunch; n'avoir pour toute arme qu'un bâton to be armed only with a stick; il n'avait qu'un pantalon pour tout vêtement he was wearing nothing but a pair of trousers GB ou pants US;7 ( à la place de) for; écrire qch pour qch to write sth instead of sth; je l'ai pris pour plus bête qu'il n'est I thought he was more stupid than he really is; je suis ici pour ma collègue I'm here in place of my colleague;8 ( à son avantage) elle avait pour elle de savoir écouter/la patience she had the merit of being a good listener/being patient;9 ( introduisant une concession) pour intelligent qu'il soit intelligent though he may be; ‘il te parlera du Japon’-‘pour ce que ça m'intéresse!’ ‘he'll talk to you about Japan’-‘I can't say I'm very interested’; pour peu qu' il y ait du monde sur la route nous serons en retard there only has to be a bit of traffic and we'll be late; pour autant que je sache as far as I know;10 ( marquant l'emphase) pour être intelligente, ça elle l'est! she really is intelligent!, intelligent she certainly is!;11 ( indiquant une quantité) j'ai mis pour 50 euros d'essence I've put in 50 euros' worth of petrol GB ou gas US; merci pour tout thank you for everything; pleurer pour un rien to cry over nothing; s'inquiéter pour un rien to fret about nothing; je n'y suis pour rien I had nothing to do with it; ne t'inquiète pas pour si peu don't worry about a little thing like that; tu y es bien pour quelque chose si elle est malheureuse if she's miserable, it has certainly got something to do with you; il y est pour beaucoup si elle est malheureuse if she's miserable, he's largely to blame; elle y est pour beaucoup s'il a réussi if he has succeeded a lot of the credit should go to her; je n'en ai pas pour longtemps it won't take long; il n'en a plus pour longtemps ( mourant) he doesn't have long to live; j'en ai encore pour deux heures it'll take another two hours; j'en ai pour une minute it'll only take a minute;12 ( indiquant une cause) for; se battre pour une femme to fight over a woman; être battu pour avoir menti to be beaten for lying; ⇒ oui;13 ( introduisant une proportion) dix pour cent ten per cent; pour 250 employés, seulement 28 sont des femmes out of 250 employees only 28 are female; une cuillère de vinaigre pour quatre d'huile one spoonful of vinegar to four of oil; pour une large part to a large extent.II.[pur] préposition1. [indiquant le lieu où l'on va] forun billet pour Paris a ticket for ou to Paris2. [dans le temps - indiquant le moment] forpourriez-vous avoir fini pour lundi/demain? could you have it finished for Monday/tomorrow?[indiquant la durée] forb. [à vivre] he hasn't got long to live3. [exprimant la cause]il est tombé malade pour avoir mangé trop d'huîtres he fell ill after eating ou because he ate too many oysterssa bonne constitution y est pour quelque chose his strong constitution had something to do with ou played a part in itelle est pour beaucoup dans le succès de la pièce the success of the play is to a large extent due to her, she has had a great deal to do with the success of the playne me remerciez pas, je n'y suis pour rien don't thank me, I didn't have anything to do with it4. [exprimant la conséquence] toil a erré trois heures en forêt pour se retrouver à son point de départ he wandered for three hours in the forest, only to find he was back where he'd started from5. [capable de]je me suis trompé et il ne s'est trouvé personne pour me le dire I made a mistake and nobody was capable of telling me6. [par rapport à] for7. [avec une valeur emphatique]pour un champion, c'est un champion! that's what I call a (real) champion!perdre pour perdre, autant que ce soit en beauté if we are going to lose, we might as well do it in stylepour être en colère, je l'étais! I was so angry!8. [indiquant une proportion, un pourcentage] peril faut 200 g de farine pour une demi-livre de beurre take 200 g of flour to ou for half a pound of butter9. [moyennant]10. [à la place de] forpour le directeur [dans la correspondance] pp Director12. [en guise de, en qualité de]prendre quelqu'un pour époux/épouse to take somebody to be one's husband/wifeavoir quelqu'un pour ami/professeur to have somebody as a friend/teacherj'ai pour principe que... I believe on principle that...le livre a pour titre... the book's title is..., the book is entitled...13. [indiquant l'attribution, la destination, le but] formes sentiments pour elle my feelings towards ou for herc'est pour quoi faire, ce truc? what's that thing for?a. [recette] serves 4b. [couchage] sleeps 414. (suivi de l'infinitif) [afin de] (in order) toje suis venu pour vous voir I'm here ou I've come to see yousi tu veux réussir, il faut tout faire pour if you want to succeed you have to do everything possiblevoter pour quelqu'un to vote for ou in favour of somebody16. [du point de vue de]ça compte peu pour toi, mais pour moi c'est tellement important it matters little to you but to ou for me it's so importantpour moi, il a dû se réconcilier avec elle if you ask me, he must have made it up with her17. [en ce qui concerne]pour certains de nos collègues, la situation est inchangée as far as some of our colleagues are concerned, the situation has not changedpour ce qui est de l'avancement, voyez avec le responsable du personnel as far as promotion is concerned, see the personnel officer18. (soutenu) [exprimant la concession]pour être jeune, elle n'en est pas moins compétente young though she is she's very able[en corrélation avec 'que']pour patient qu'il soit, il ne supportera pas cette situation for all his patience, he won't put up with this situationil était pour partir he was about to leave ou on the point of leaving————————[pur] nom masculin invariableles pour l'emportent POLITIQUE (humoristique) the argument in favour is overwhelming, the ayes have it————————pour que locution conjonctivej'ai pris des places non-fumeurs pour que vous ne soyez pas incommodés par la fumée I've got non-smoking seats so that you won't be bothered by the smoke2. [exprimant la conséquence] -
5 écrire
vt.1. (tracer des lettres) писа́ть ◄-шу, -'ет►/на=; выпи́сывать/вы́писать (avec soin ou en relevant); впи́сывать/вписа́ть (dans qch.); допи́сывать/ дописа́ть (jusqu'à un terme; ajouter en écrivant); запи́сывать/записа́ть (pour conserver); испи́сывать/исписа́ть (remplir d'écriture); надпи́сывать/надписа́ть (au-dessus d'un texte écrit, adresse, etc.); перепи́сывать/переписа́ть (de nouveau); пописа́ть pf. (un peu), припи́сывать/приписа́ть (en supplément); прописа́ть pf. (un certain temps); спи́сывать/ списа́ть (reproduire);écrire à la main — писа́ть от руки́; écrire sous la dictée — писа́ть <запи́сывать> под дикто́вку; écrire en toutes lettres — писа́ть по́лностью <целико́м, без сокраще́ний>; écrire en lettres d'imprimerie — писа́ть печа́тными бу́квами; il écrit bien — он хоро́шо <краси́во> пи́шет; écrire une ligne omise — впи́сывать пропу́щенную строку́; écrire avec soin chaque lettre — выпи́сывать <выводи́ть/вы́вести> ка́ждую бу́кву; achever d'écrire la page — допи́сывать страни́цу; écrire l'exemple dans le cahier — запи́сывать приме́р в тетра́дь; il a écrit 10 grandes pages — он исписа́л де́сять больши́х страни́ц; écrire l'adresse sur une enveloppe — написа́ть а́дрес на конве́рте; écrire de nouveau la page — написа́ть за́ново <переписа́ть> страни́цу; écrire quelques mots à la fin. de la lettre — приписа́ть неско́лько слов в конце́ пи́сьма; écrivez l'exemple qui est au tableau! — спиши́те приме́р с до́ски!; une machine à écrire — пи́шущая маши́нка; du papier pour écrire — пи́счая бума́гаécrire à la plume (au crayon) — писа́ть перо́м (карандашо́м);
2. (exprimer par l'écriture) писа́ть; сочиня́ть/сочини́ть (composer); занима́ться/ заня́ться* писа́тельством, литерату́рным трудо́м (faire de la littérature); печа́таться ipf. (faire paraître); печа́тать/ на= (imprimer);il écrit dans les journaux — он пи́шет статьи́ для газе́т, он печа́тается в газе́тахécrire un roman — написа́ть <сочини́ть, созда́ть> рома́н;
║ (aviser par lettre) сообща́ть/сообщи́ть в письме́ <письмо́м> (о + P);il m'a écrit la mort de son frère — он написа́л мне <он сообща́л мне в письме́> о сме́рти своего́ бра́та
■ vpr.- s'écrire -
6 écrire
ekʀiʀv irr1) schreiben2)écrire à qn — an jdn schreiben, jdm schreiben
3) ( rédiger) verfassenécrire1 (tracer) Beispiel: écrire quelque chose dans/sur quelque chose etw in/auf etwas Accusatif schreiben4 (rédiger) verfassen1 (tracer) schreiben; Beispiel: écrire à la main/machine/au stylo mit der Hand/Maschine/dem Füller schreiben►Wendungen: il est écrit que cela arrivera es ist vorbestimmt, dass dies eintreten wirdBeispiel: s'écrire geschrieben werden; Beispiel: ce mot s'écrit avec y dieses Wort schreibt sich mit y -
7 pour
prép. ; afin de (+ inf.): - d2c. / devant un p / dc. psc. PÈ (Aillon-Jeune 234b, Aillon-Vieux 273, Albanais 001, Albertville, Annecy 003, Balme-Sillingy, Bellevaux 136, Billième 173, Bogève 217b, Bourget-Huile 289b, Chable 232, Chambéry 025b, Chamonix 044, Cohennoz 213, Cordon 083b, Côte-Aime, Doucy- Bauges 114, Gets 227, Giettaz 215b, Gruffy 014, Hauteville-Savoie 236, Houches 235, Leschaux 006, Macôt-Plagne 189, Marthod, Montagny-Bozel 026b, Montendry 219, Morzine 081, Moûtiers, Notre-Dame-Bellecombe 214b, Peisey 187, Praz-Arly 216b, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey 224, Ste-Reine 272, Samoëns, Saxel 002, Table 290b, Taninges, Thoiry 225b, Thônes 004, Tignes, Villards-Thônes 028, Viviers- Lac), pé (083a, 217a, 234a, Cordon 083, Thonon 036c), pèr (026a, 289a), pè dc. devant un nom, pèr dc. et devant hh suivi d'une voyelle (Lanslevillard), pe, peu (025a, 214a, 215a, 216a, 225a, 290a, Aix 017, Arvillard 228, Attignat-Oncin 253, Aussois 287, Bellecombe-Bauges 153, Compôte-Bauges 271, Flumet, Jarrier, Megève 201, St-Alban-Hurtières 261, St-Martin-Porte 203, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pancrace, St-Pierre-Albigny), po (036b, Larringes, Lugrin, St-Paul-Chablais), pô (036a).Fra. Pour ne pas voir: peu pâ vai (153), pè pâ vi (001). - dcsl. PÈ (002, 004, 025, 026, 187, 216, 217, 218, 219a, 227, 232, 286), pé, po, pô (036), p(è) (001b, 028, 044, 114, 173, 224, 228b, 272, 273), p(e) (153, 214, 261), pe, peu (125, 203, 228a, 253, 261), p' (sauf devant un p) (001a, 006, 081, 083, 114, 225, 234, 271, 287), pèr (219b), pêr (203). - dv. P' (001, 025, 114, 125, 153, 173, 215, 216, 224, 225, 228, 236, 253, 261, 271, 272, 287), pr (004, Beaufort, Giettaz), pèr (002, 006, 025, 026b, 044, 081, 136, 219), pé, po, pô (036), pèz (026a). - devant pour l' ai. / adnc. on, on-na: PR (001, 125, 153, 201, 273), pèr (002, 006, 025b, 028), p' (025a, 213, 228). - E.: Fois. - devant le pr. pers. an <en>: pr (201). - dv. devant un v.: pr (001 FON).Fra. Pour aller porter: pr alâ portâ (001 FON). - devant un y: pè (001, 002). - devant in < cela>: p'in < pour cela> (203).Fra. C'est pour cela qu'il est parti: i p'in ke l'é parti (203). - pour (devant un pronom personnel tonique, non placé devant un verbe, et devant quelques autres mots): PAR (001 PPA, 002, 003, 017, 028, 081, 173, 215, 219, 228), pèr (001 COL, 189, 289), pêr (203), por (036). - E.: Coup, Fois, Partisan.Fra. Pour lui: par lui (001, 173).Fra. Pour un oui pour un non: pr on wà pr on nan (001).Fra. Pour eux (elles): par pour leu / leû (001 / 002).Fra. Pour // afin de pour vous parler: p'vo / pè vou pour parlâ (001 / 004).Fra. Pour une fille: p'on-na fèlya (025), pr'on-na flyè (001).Fra. Qui est cet homme: tè k'y è pè yon (002).Fra. Pour écrire: p'ékrire (001), pèr ékrére (002).Sav. Pè l'pâre < pour le père>, p'sôz êfan < pour ses enfants>, gardâ zu par vo <gardez-le pour vous <> cette une chose à ne pas répéter> (001).Fra. Ce sera tout pour aujourd'hui: é sarà to par hwai (001).A1) pour, à cause de ; au sujet de, en ce qui concerne, quant à ; au moment de, à l'occasion de: pè d2c. / devant un p /dc. psc., p' dvcsl. (sauf devant un p), pr devant l'ai. on, on-na (001 BEA). - E.: Avis.Sav. Pè la spa <pour /// à cause de /// au moment de /// au sujet de // à propos de pour la soupe> (001).Fra. Pour sa mère: p'sa mâre (001).A2) pour, afin de, (+ inf.): afin de (025, Aix).A3) pour ne pas (+ inf.): pè pâ (001, 081, 187, 234, 235).Fra. Pour ne pas aller aux vêpres: pè pâ alâ à vépro (001).B1) conj., pour que, afin que, (+ subj.): pe ke cj. (025, 153, 214), pèk (083), pé ké (234), pè kè (001, 026, 173, 187), pè(r) ko (081) ; afin ke (025) ; ke (002, Giettaz, Peisey, SAX 193b-20), kè (001).Fra. Donne lui qc. pour qu'il parte: ba lo kâkrê, k'é fotéze l'kan (001).B2) c'est pour cette raison que, c'est pour ça que: é pèkin (003), é p'sèzityè kè / é p'sê kè (001).B3) pour que... ne (+ subj.) pas...: pè pâ k'al atrapézon la moo < pour qu'ils n'attrapent pas la mort> (001).C1) expr., pour: du dce. (001).Fra. Il faisait pour un rabais // une remise pour de dix pour cent: é fassai l'di du sêê (001).Fra. Il était remboursé à cent pour cent: é toshive l'sêê du sêê < il touchait le cent du cent> (001).C2) le pour et le contre: lou vwà è lou na (228). -
8 écrire comme un fiacre
разг.(écrire comme un fiacre [или des fiacres])... En vain il me parla obligeamment de mes études, me félicitant de mon goût précoce pour les lettres, et m'exhortant à apprendre à fond le latin, connaissance qu'il possédait lui-même et à laquelle il attribuait la force de son style, bien différent de celui de ses confrères dramatiques qui écrivaient comme des fiacres. (A. France, La Vie en fleur.) —... Напрасно он любезно расспрашивал меня о моих занятиях, приветствуя мое раннее пристрастие к литературе и призывая меня досконально изучить латынь, которой он владел и этим объяснял силу своего стиля, весьма отличного от стиля его собратьев драматургов, которые писали как безграмотные мужики.
Dictionnaire français-russe des idiomes > écrire comme un fiacre
-
9 écrire de bonne encre
разг.(écrire de bonne [или de sa meilleure] encre)1) писать в резкой форме, не стесняясь в выражениях- Faudra-t-il lui répondre encore? demanda Sixte pour qui déjà l'attaque de son adversaire ne faisait plus doute... - Oui, insista-t-il, et cette fois à voix haute, je lui répondrai, et de ma meilleure encre. (P. Bourget, Le Disciple.) — - Что же, придется ему снова отвечать? - спросил Сикст, у которого нападение противника не вызывало больше сомнения... - Да, - повторил он на сей раз громко, - я ему отвечу и не буду стесняться в выражениях.
Mon éminent confrère Elie Faure m'a, lors de ce dernier deuil, écrit une lettre admirable de sa meilleure encre. (G. Duhamel, (GL).) — Мой знаменитый собрат Эли Фор во время этого последнего траура написал мне замечательное письмо в своем самом лучшем стиле.
Dictionnaire français-russe des idiomes > écrire de bonne encre
-
10 écrire au courant de la plume
писать легко, без напряженияJe vous écris au courant de la plume, en homme pressé, non pas que j'aie beaucoup de besogne en ce moment, mais je suis tellement paresseux que je me hâte toujours de terminer le travail commencé, pour ne plus rien faire ensuite. (É. Zola, Correspondance.) — Пишу вам как попало, в спешке, но спешу не потому, что перегружен работой, а просто до того обленился, что тороплюсь поскорей закончить начатое, чтобы потом ничего не делать.
Dictionnaire français-russe des idiomes > écrire au courant de la plume
-
11 Il a taillé sa plume pour écrire cette critique.
Il a taillé sa plume pour écrire cette critique.Naostřil si pero na tu kritiku.Dictionnaire français-tchèque > Il a taillé sa plume pour écrire cette critique.
-
12 être en train pour qch
(être [или se sentir] en train pour qch)быть в настроении, быть особенно расположенным (делать что-либо)Me sens, cette nuit, particulièrement en train pour écrire. Et lucide. Si je dois payer demain par une mauvaise journée, tant pis. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — В эту ночь я как-то особенно расположен писать. Ум совершенно ясен. Если завтра придется расплачиваться за это тяжелым днем, ну что ж.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en train pour qch
-
13 je suis payé pour le savoir
- On ne m'a pas permis de continuer l'enquête, murmura Maigret. - Je sais. Je suis payé pour le savoir. - Ils vous ont ordonné de vous taire? - Ils m'ont dit que je n'avais qu'à me tenir peinard et que j'aurais mon "condé". (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — - Мне не разрешили продолжать расследование, - пробормотал Мегрэ. - Я знаю. Я сам в этом убедился. - Вам приказали молчать? - Мне сказали, чтобы я вел себя тихо и тогда меня отпустят.
Maxime. Tout le monde est affreux, Solange, cette ville est affreuse. Et le reste du monde est affreux. Je suis payé pour le savoir. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Максим. - Все люди отвратительны, Соланж, этот город отвратителен. И остальной мир отвратителен. Я убедился в этом на собственном опыте.
Dictionnaire français-russe des idiomes > je suis payé pour le savoir
-
14 vivre
vivre [vivʀ]➭ TABLE 461. intransitive verba. to live• quand l'ambulance est arrivée, il vivait encore he was still alive when the ambulance arrived• vivre à Londres/en France to live in London/in France• vivre dans le passé/dans la crainte to live in the past/in fear• être facile/difficile à vivre to be easy/difficult to get on with• vivre de laitages/de rentes to live on dairy produce/a private income• travailler/écrire pour vivre to work/write for a living• faire vivre qn [personne] to support sb• elle ne vit plus depuis que son fils est pilote she's been living on her nerves since her son became a pilotb. [idée, rue, paysage] to be alive2. transitive verba. ( = passer) to spendb. [+ événement, guerre] to live through3. plural masculine noun* * *vivʀ
1.
1) ( connaître) to live through [époque, période]; to go through [heures difficiles, enfer]; to experience [amour, passion]2) ( ressentir) to cope with [divorce, échec]
2.
verbe intransitif1) Biologie ( être vivant) to livevivre vieux/centenaire — to live to a great age/to be a hundred
cesser de vivre — euph to pass away
vive moi/nous! — three cheers for me/us!
2) ( habiter) to liveêtre facile à vivre — [conjoint] to be easy to live with; [ami] to be easy to get on with
3) ( exister) [personne] to liveapprendre à vivre à quelqu'un — (colloq) to teach somebody some manners (colloq)
savoir vivre — ( profiter de la vie) to know how to enjoy life
4) ( survivre) [personne] to live5) ( durer) [relation, mode] to lastavoir vécu — [personne] to have seen a great deal of life; ( être usé) hum to have had its day
6) ( être animé) [ville, rue] to be full of life••* * *vivʀ1. vi1) (= résider) to liveJ'aimerais vivre à l'étranger. — I'd like to live abroad.
Je vis en Écosse. — I live in Scotland.
Il vit chez ses parents. — He lives with his parents.
Il a vécu à Paris pendant dix ans. — He lived in Paris for ten years.
2) (= être vivant) to be aliveavoir vécu; Ce régime a vécu. — This regime has had its day.
3) (= exister, mener son existence) to liveOn vit de plus en plus longtemps. — People are living longer and longer.
se laisser vivre — to let o.s. go
ne plus vivre (= être anxieux) — to live on one's nerves
Il a vécu. — He has seen life.
4) (= subsister) to liveIls avaient à peine de quoi vivre. — They had barely enough to live on.
vivre de [salaire, allocations] — to live on
vivre mal (= chichement) — to have a meagre existence
2. vt1) [vie] to live, [aventures] to go through, [temps] to spendIls y ont vécu des jours heureux. — They spent some happy times there.
2) (= ressentir)Il a très mal vécu son licenciement. — He took his redundancy very hard.
3. nm4. vivres nmplprovisions, food supplies* * *vivre verb table: vivreA vtr1 ( connaître) to live through [époque, période]; to go through [heures difficiles, cauchemar, enfer]; to experience [amour, passion]; vivre son mariage comme un sacrifice to view one's marriage as self-sacrifice; être vécu comme un affront to be taken as an insult; vivre une vie tranquille/agitée to lead a quiet/hectic life; la vie vaut d'être vécue life is worth living; vivre sa vie to lead one's own life;2 ( ressentir) to cope with [divorce, échec, changement]; comment as-tu vécu votre séparation? how did you cope with your separation?; vivre sa foi to put one's faith into practiceGB?B vi1 Biol ( être vivant) [personne, animal, plante] to live; vivre longtemps/vieux/centenaire to live for a long time/to a great age/to be a hundred; cesser de vivre euph to pass away; vive la révolution/le président! long live the revolution/the president!; vive(nt) les vacances! three cheers for the holidays GB ou the vacation US!; vive la vie! life is wonderful!; vive moi/nous! three cheers for me/us!; vive Paul! hurray for Paul!;2 ( habiter) [personne, animal, plante] to live; vivre à la campagne/en démocratie to live in the country/in a democracy; il vit avec quelqu'un he's living with somebody; vivre à cinq dans une chambre to live five to a room; être facile/difficile à vivre [conjoint, concubin] to be easy/difficult to live with; [ami, collègue] to be easy/difficult to get on with; vivre les uns sur les autres to live on top of each other;3 ( exister) [personne] to live; vivre en ermite to live like a hermit; vivre dans la crainte/pour ses enfants to live in fear/for one's children; vivre avec son temps to move with the times; vivre à contre-courant to go one's own way; vivre en pyjama to live in one's pyjamas GB ou pajamas US; se laisser vivre to take things easy; apprendre à qn à vivre○ to teach sb some manners○; savoir vivre ( profiter de la vie) to know how to enjoy life; ( être poli) to know how things are done;4 ( survivre) [personne] to live; bien vivre to live well; vivre de peu to live on very little; de quoi vit-elle? what does she live on?; avoir de quoi vivre to have enough to live on; vivre avec presque rien/sur son capital/de la charité to live on next to nothing/on one's capital/on charity; vivre de légumes to live on vegetables; vivre sur sa réputation to live on one's reputation; vivre de ses rentes to have a private income; faire vivre qn ( matériellement) to keep sb; vivre aux dépens de qn to live off sb; vivre d'espoir to live in hope; qu'est-ce qui te fait vivre? what keeps you going?;5 ( durer) [relation, mode, idéologie] to last; le gouvernement ne vivra pas longtemps the government won't last long; avoir vécu [personne] to have seen a great deal of life; hum ( être usé) [objet, idée] to have had its day; mes chaussures ont vécu my shoes have had their day; leur souvenir vivra dans nos mémoires their memory will live on in our hearts;6 ( être animé) [ville, rue] to be full of life.C se vivre vpr ( être ressenti) le divorce se vit souvent très mal divorce is often very hard to cope with.D vivres nmpl1 ( nourriture) food, supplies;2 ( moyens de subsistance) couper les vivres à qn to cut off sb's allowance.le vivre et le couvert board and lodging; vivre de l'air du temps to live on air; vivre sur un grand pied to live in great style; qui vivra verra what will be will be.I[vivr] nom masculin————————vivres nom masculin plurielII[vivr] verbe intransitif[cellule, plante] to livevivre vieux ou longtemps to live to a great age ou ripe old age2. [mener une existence] to livevivre à l'heure de l'Europe/du XXIe siècle to live in the world of the European community/of the 21st centuryvivre dans le luxe/l'angoisse to live in luxury/anxietyne vivre que pour la musique/sa famille to live only for music/one's familyil fait bon vivre ici life is good ou it's a good life herea. [on est inquiet] we're worried sickb. [on est harassé] this isn't a life, this isn't what you can call livinga. [il est impoli] he has no mannersb. [il est trop nerveux] he doesn't know how to enjoy life3. [résider] to livevivre au Brésil/dans un château to live in Brazil/in a castlevivre dans une ou en communauté to live communally ou in a communitya. [maritalement] to live with somebodyb. [en amis] to share ou to live with somebodyvivre ensemble [couple non marié] to live togetherêtre facile à vivre to be easygoing ou easy to get on with4. [subsister] to livevivre sur un seul salaire to live ou to exist on just one salarya. [personne] to provide a living for ou to support a familyb. [commerce] to provide a living for a familyvivre bien/chichement to have a good/poor standard of livingils vivaient de la cueillette et de la chasse they lived on what they gathered and hunted ou off the landil faut bien vivre! one's got to keep the wolf from the door ou to live (somehow)!5. [se perpétuer - croyance, coutume] to be alive6. [donner l'impression de vie - sculpture, tableau]————————[vivr] verbe transitif1. [passer par - époque, événement] to live through (inseparable)vivre des temps difficiles to live through ou to experience difficult timesvivre des jours heureux/paisibles to spend one's days happily/peacefully2. [assumer - divorce, grossesse, retraite] to experienceelle a mal/bien vécu mon départ she couldn't cope/she coped well after I left3. (locution) -
15 forcer la porte
(forcer la porte (de qn) [или les portes])вломиться, ворваться к кому-либо, куда-либоChristiane. - Tiens! Veuillez m'excuser si j'ai forcé ainsi votre porte sans y être invitée. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Кристиана. - Ах, простите, что я вломилась к вам без приглашения.
Mais Forestier, se fâchant: - Allons, sacrebleu! ne perds pas de temps; tu n'as pourtant pas forcé ma porte pour ce plaisir de nous dire bonjour. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Но Форестье обозлился: - Тьфу! Черт! Не теряй времени; ты ведь ворвался к нам не только для того, чтобы иметь удовольствие поздороваться с нами.
Il rêvait dès longtemps d'écrire pour la scène, se sentant destiné à exprimer les sentiments et les passions. Mais, avant même de songer à forcer les portes de l'Opéra, il avait un autre obstacle à vaincre: il lui fallait trouver un librettiste, grande difficulté pour un compositeur qui n'avait point fait ses preuves. (P. Lalo, De Rameau à Ravel.) — Уже давно Рамо мечтал писать для сцены, ощущая свое призвание выражать чувства и страсти. Но он даже и думать не мог о том, чтобы пробиться в Оперный театр, не преодолев прежде другое препятствие: нужно было найти либреттиста, дело далеко не легкое для композитора, который еще не зарекомендовал себя.
-
16 le rire est le propre de l'homme
Mieux est de rire que de larmes écrire Pour ce que rire est le propre de l'homme. (F. Rabelais, Gargantua.) — Милей писать не с плачем, а со смехом. Лишь человеку свойственно смеяться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > le rire est le propre de l'homme
-
17 L'argent et les monnaies
L’argent en Grande-Bretagne1p one p, ou one penny, ou a penny2p two p, ou two pence5p five p, ou five pence20p twenty p, ou twenty pence£1* one pound ou a pound£1.03 one pound three pence† ou one pound three p‡£1.20 one pound twenty ou one pound twenty pence ou one pound twenty p£1.99 one pound ninety-nine£10 ten pounds£200 two hundred pounds£1,000§ one thousand pounds ou a thousand pounds£1,000,000 one million pounds ou a million poundsL’argent aux États-Unisécrire dire1c one cent ou a cent2c two cents5c five cents10c ten cents25c twenty-five cents$1* one dollar ou a dollar$1.99 one dollar ninety-nine$10 ten dollars$200 two hundred dollars$1,000 one thousand dollars § ou a thousand dollars$1,000,000 one million dollars ¶ ou a million dollarsL’argent en Franceécrire dire0,20 € twenty cents1 € one euro1,50 € one euro fifty cents ou one euro fifty2 € two euros2,75 € two euros seventy-five cents ou two euros seventy-five†20 € twenty euros100 € one hundred euros ou a hundred euros200 € two hundred euros1 000 € one thousand euros ou a thousand euros2 000 € two thousand euros1 000 000 € one million euros ou a million euros2 000 000 € two million euros* L’anglais place les abréviations £ et $ avantle chiffre, jamais après.† On ne dit jamais point pour les sommes d’argent.‡ Si le chiffre des pence est inférieur ou égal à 19, on n’omet pas pence ou p: one pound nineteen pence, mais one pound twenty.§ Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.¶ Les numéraux français millier ou million, qui sont des noms, se traduisent en anglais par des adjectifs: deux millions de francs = two million francs. Pour plus de détails, ⇒ Les nombres.il y a 100 pennies dans une livre= there are 100 pence in a poundil y a 100 cents dans un dollar= there are 100 cents in a dollaril y a 100 cents dans un euro= there are 100 cents in a euroLes pièces et les billetsAttention: billet se dit note en anglais britannique, et bill en anglais américain.Noter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que pound, dollar etc. qui font partie de l’adjectif composé, ne prennent pas la marque du pluriel:un billet de 10 livres= a ten-pound note (GB)un billet de 50 dollars= a fifty-dollar bill (US)un billet de 100 €= a hundred-euro note (GB) ou a hundred-euro bill (US)une pièce de 20 pennies= a 20p pieceune pièce de 50 pennies= a 50p pieceune pièce d’une livre= a pound coinNoter que pièce se traduit par coin pour l’unité monétaire et au-delà, et par piece pour toute fraction de l’unité monétaire.une pièce de 50 cents= a 50-cent pieceune pièce de 1 €= a one-euro coinune pièce de 10 €= a ten-euro coinMais aux États-Unis:une pièce de 5 cents= a nickelune pièce de 10 cents= a dimeune pièce de 25 cents= a quarterLes prixcombien ça coûte?= how much does it cost? ou how much is it?ça coûte 200 livres= it costs £200 ou it is £200le prix de l’appareil est de 200 livres= the price of the camera is £200à peu près 200 livres= about £200presque 200 livres= almost £200jusqu’à 20 dollars= up to $2015 euros le mètre= 15 euros a metreNoter l’absence d’équivalent anglais de la préposition française de avant le chiffre dans les expressions de ce genre.plus de 200 livres= over £200 ou more than £200moins de 300 livres= less than £300un peu moins de 250 livres= just under £250Noter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que franc, cent etc. qui font partie de l’adjectif composé, ne prennent pas la marque du pluriel:un timbre à 5 euros= a five-euro stampun timbre à 75 cents= a seventy-five-cent stampun billet de théâtre à 10 livres= a £10 theatre ticket ( dire a ten-pound theatre ticket)une bourse de deux mille livres= a £2,000 grant ( dire a two-thousand-pound grant)une voiture à 50 000 dollars= a $50,000 car ( dire a fifty-thousand-dollar car)L’anglais considère parfois une somme d’argent comme une unité indissociable, et donc comme un singulier:ça coûte dix livres de plus= it is an extra ten poundsencore dix livres= another ten poundsdix livres, ça fait beaucoup d’argent= ten pounds is a lot of moneyprends tes 20 €, ils sont sur la table= take your 20 euros, it’s on the tableLe maniement de l’argentpayer en livres= to pay in poundsfaire une transaction en euros= to make a transaction in euros50 livres en liquide= £50 in cashun chèque de 500 livres= a £500 chequeun chèque de voyage en dollars= a dollar travelers’ checkun chèque de voyage en livres= a sterling travellers’ chequechanger des livres en euros= to change pounds into eurosle dollar vaut 1,12 euros= there are 1.12 euros to the dollarfaire la monnaie d’un billet de 100 dollars= to change a 100-dollar billLe système lsd -
18 Le volume
Pour les mesures en litres, décilitres, hectolitres etc. voir ⇒ La capacité.Pour la prononciation des nombres, voir ⇒ Les nombres.ÉquivalencesPour l’écriture, noter:- l’anglais utilise un point là où le français a une virgule.- on écrit -metre en anglais britannique et -meter en anglais américain.- on peut écrire cu in ou in3, cu ft ou ft3, etc.il y a 1000000 centimètres cubes dans un mètre cube= there are a million cubic centimetres in a cubic metre1000000 centimètres cubes font un mètre cube= a million cubic centimetres make one cubic metrequel est le volume de la caisse?= what is the volume of the box?elle fait 2 m3= it is 2 cubic metreselle a un volume de 2 m3= its volume is 2 cubic metresà peu près 3 m3= about 3 cubic metrespresque 3 m3= almost 3 cubic metresplus de 2 m3= more than 2 cubic metresmoins de 3 m3= less than 3 cubic metresle volume de A est supérieur à celui de B= A has a greater volume than Ble volume de B est inférieur à celui de A= B has a smaller volume than AA et B ont le même volume= A and B have the same volumele volume de A est égal à celui de B= A has the same volume as B5 m3 de terre= five cubic metres of soilvendu au mètre cube= sold by the cubic metreNoter l’ordre des mots dans les adjectifs composés anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.un réservoir de 200 m3= a 200-cubic-metre tankOn peut aussi dire a tank 200 cubic metres in volume. -
19 La superficie
Pour la prononciation des nombres, voir ⇒ Les nombres.Équivalences1 sq in = 6,45 cm21 sq ft = 929,03 cm21 sq yd = 0,84 m21 acre = 40,47 ares ou 0,40 ha1 sq ml = 2,59 km2dire direone square centimetre 1 cm2 = 0.15 sq in square inchesone square metre 1 m2 = 10.76 sq ft square feetPour l’écriture, noter:- l’anglais utilise un point là où le français a une virgule: 0,15 s’écrit 0.15, etc.- on écrit -metre en anglais britannique et -meter en anglais américain.- on peut écrire sq in ou in2, sq ft ou ft2, etc.il y a 10000 centimètres carrés dans un mètre carré= there are 10,000 square centimetres in a square metre10000 centimètres carrés font un mètre carré= 10,000 square centimetres make one square metrequelle est la superficie du jardin?= what is the area of the garden? ou how big is the garden?combien mesure le jardin?= what size is the garden? ou what does the garden measure?il fait 12 m2= it is 12 square metressa surface est de 12 m2= its area is 12 square metresil a une surface de 12 m2= it is 12 square metres ou it is 12 square metres in areail fait 20 m sur 10 m= it is 20 metres by 10 metresil fait à peu près 200 m2= it is about 200 square metrespresque 200 m2= almost 200 square metresplus de 200 m2= more than 200 square metresmoins de 200 m2= less than 200 square metresla superficie de A est égale à celle de B= A is the same area as BA et B ont la même surface= A and B are the same areaNoter l’ordre des mots dans l’adjectif composé anglais, et l’utilisation du trait d’union. Noter aussi que metre, employé comme adjectif, ne prend pas la marque du pluriel.un jardin de 200 m2= a 200-square-metre gardenOn peut aussi dire: a garden 200 square metres in area.6 mètres carrés de soie= six square metres of silkvendu au mètre carré= sold by the square metre -
20 crayon
crayon [kʀεjɔ̃]1. masculine nounb. ( = bâtonnet) pencilc. ( = matière) crayon ; ( = dessin) crayon drawing2. compounds► crayon noir or à papier lead pencil* * *kʀɛjɔ̃nom masculin1) (pour écrire, se farder) pencil2) ( dessin) pencil drawing•Phrasal Verbs:* * *kʀɛjɔ̃ nm1) (pour écrire) pencil2) [rouge à lèvres] stick, pencil* * *crayon nm1 ( pour écrire) pencil; au crayon [écrire, dessiner] in pencil; dessin au crayon pencil drawing, drawing in pencil; remarque au crayon comment written in pencil, pencilledGB remark; avoir un bon coup de crayon to be good at drawing; barrer qch d'un coup de crayon to draw a pencil-line through sth; faire un portrait en trois coups de crayon to quickly sketch a portrait;3 ( dessin) pencil drawing;4 Nucl crayon (combustible) fuel rod.crayon à bille ballpoint pen; crayon de couleur colouredGB pencil; crayon feutre felt-tip pen; crayon gras soft pencil; crayon à lèvres lip pencil; crayon noir lead pencil; crayon optique or lumineux light pen; crayon à papier lead pencil; crayon pour les yeux eyeliner; crayon à sourcils eyebrow pencil.[krɛjɔ̃] nom masculin1. [pour écrire, dessiner] pencil2. ART [œuvre] pencil drawing3. OPTIQUE4. PHARMACIE————————crayons nom masculin pluriel(familier) [cheveux]————————au crayon locution adjectivale[ajout, trait] pencilled————————au crayon locution adverbiale[dessiner, écrire] in pencilécrire/dessiner quelque chose au crayon to write/to draw something in pencil
См. также в других словарях:
Écrire pour exister — Données clés Titre original Freedom Writers Pays d’origine États Unis Genre comédie … Wikipédia en Français
Ecrire Pour Exister — Écrire pour exister Écrire pour exister (Freedom Writers) est un film américain réalisé par Richard LaGravenese, sorti en 2007, basé sur le livre The Freedom Writers Diary: How a Teacher and 150 Teens Used Writing to Change Themselves and the… … Wikipédia en Français
Ecrire pour exister — Écrire pour exister Écrire pour exister (Freedom Writers) est un film américain réalisé par Richard LaGravenese, sorti en 2007, basé sur le livre The Freedom Writers Diary: How a Teacher and 150 Teens Used Writing to Change Themselves and the… … Wikipédia en Français
écrire — [ ekrir ] v. tr. <conjug. : 39> • escrire v. 1050; lat. scribere I ♦ 1 ♦ Tracer (des signes d écriture, un ensemble organisé de ces signes). Écrire une phrase. « Ces trois mots écrits au crayon, et tracés d une main rapide et ferme »… … Encyclopédie Universelle
écrire — ÉCRIRE. v. a. J écris, tu écris, il écrit; nous écrivons, vous écrivez, ils écrivent. J écrivois. J ai écrit. J écrivis. J écrirai. Écris. J écrirois. Que j écrive. Que j écrivisse. Écrivant. Tracer, former, figurer des lettres, des caractères.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Ecrire (roman) — Écrire (roman) Écrire est un livre de Marguerite Duras, publié en 1993. Résumé Livre sur le besoin et la manière d’écrire. Pour pouvoir écrire, il faut être seul, dans la solitude la plus totale. Duras avait une maison à Trouville où elle… … Wikipédia en Français
Écrire* — Écrire (roman) Écrire est un livre de Marguerite Duras, publié en 1993. Résumé Livre sur le besoin et la manière d’écrire. Pour pouvoir écrire, il faut être seul, dans la solitude la plus totale. Duras avait une maison à Trouville où elle… … Wikipédia en Français
pour — 1. (pour) prép. 1° Sert à marquer le motif, la destination. Faire de l exercice pour sa santé. • Le soleil, la lune et les astres sont conduits pour l utilité des hommes, et obéissent à Dieu, SACI Bible, Baruch, VI, 59. • ... Vivaient le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Écrire (roman) — Écrire est un livre de Marguerite Duras, publié en 1993. Sommaire 1 Résumé 2 Voir aussi 2.1 Éditions 2.2 Vidéo … Wikipédia en Français
écrire — (é kri r ), j écris, nous écrivons ; j écrivais ; j écrivis ; j écrirai ; j écrirais ; écris, écrivons ; que j écrive ; que j écrivisse ; écrivant, écrit, v. a. 1° Exprimer avec des lettres les sons de la parole et le sens du discours. J ai… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pour — [ pur ] prép. et n. m. inv. • por Xe; pro 842; lat. pop. por, class. pro « devant » I ♦ (Marquant l idée d échange, d équivalence, de correspondance, de réciprocité) 1 ♦ En échange de; à la place de. Acheter, acquérir, vendre qqch. pour telle… … Encyclopédie Universelle